いただきます의 어원

 

いただきます의 いただく는 신에게 받친 것을 먹을 때나 지위가 높은 사람에게 무언가를 받을 때 위로(頂(いただき 머리 위)) 높이 들었던 것에서 먹는다食べる, 받는다もらう의 겸양어로 いただく를 사용하게 되었다고 한다. 그리고 그대로 밥먹기 전에 いただきます라고 말하게 되었고 , 식사 전에 하는 인사로 정착되었다.

 

いただきます의 의미

식사 전에 말하는 いただきます에는 두 가지 의미가 있다.

 

첫번째 의미는, 식사에 관계된 사람들에 대한 감사이다. 음식을 만든 사람, 상을 차린 사람, 채소를 기른 사람, 생선을 잡은 사람, 그 식사에 관계된 사람들에게 감사의 마음을 표시하는 것이다.

 

두번째 의미는, 식재료에 대한 감사이다. 고기나 생선은 물론 채소나 과일도 생명이 있다고 생각해서 ○○의 생명을 나의 생명으로 받겠습니다라고 가지가지 식재료에 감사하는 것으로, 두 번째가 본래의 의미라고 한다.


 

 

 

ごちそうさま의 어원과 의미

 

ごちそうさま를 한자로 쓰면 어치주양御馳走様. 옛날에는 지금처럼 냉장고도 슈퍼마켓도 없었기에 식재료를 준비하는 것이 보통일이 아니었다. 치주馳走는 뛰어다니다, 애쓰다의 의미로 식사를 내놓기 위해 분주한 모습을 나타낸다.

 

공손한 말을 만드는 御를 붙여 御馳走가 대접하다는 의미가 포함되게 되었고, 진수성찬을 가리키게도 되었다. 그리고 여러가지로 힘들게 식사를 준비한 사람에 대한 감사를 담아 様를 붙여서 식사 후에 御馳走様 또는 御馳走様でした라고 인사하게 되었다.

 

출처

そうだったのか!「いただきます」本当の意味

'言語' 카테고리의 다른 글

중국노래로 중국어 배우기  (0) 2015.01.29
つまらないものですが  (0) 2015.01.22
말에 관한 속담  (7) 2013.11.13
고우 40화 고우읽기  (0) 2011.10.17
가갸날  (0) 2011.10.10