세밑에 꽤나 어울리는 곡이다

블랙홀처럼 번잡한 마음의 상념들을 빨아들인다

풍성하게 울리는 피아노 건반 위에 실리는 비단결 같은 안드레아스 숄의 목소리가 위로처럼 내려앉는다

피아노, 목소리 그리고 퍼커션, 현악기, 기타, 그리고 관악기가 깊게 울려나간다

 

고요한 밤에 마음은 녹아내리고 별들도 더이상 빛을 내지 않고 나와 함께 울어주려 한다

어디를 가든, 어디에 시선을 두든 나를 놓치지 않는 걱정

그런 나와 함께 별과 달도 함께 울어주려 한다

무심한 도시의 빛 속에서 망연한 눈빛으로 어둠을 끌어안는다, 쓰디쓴 서러움과 슬픔의 어둠을

 

 
 

 

In Stiller Nacht (In a quiet night)

 

In stiller Nacht, zur halben Wacht,

ein Stimm begunnt zu klagen,

der naechtge Wind hat suess und lind

zu mir den Klang getragen,

 

Von herbem Leid und Traurigkeit

ist mir das Herz zerflossen, die Bluemelein, mit Traenen rein

hab ich sie all begossen.

 

Der schoene Mond will untergon,

fuer Leid nicht mehr mag scheinen,

die Sternelan ihr Glitzen stahm,

mit mir sie wollen weinen.

 

Kein Vogelsang noch Freudenklang

man hoeret in den Lueften, die wilden Tier traur'n auch

mit mir in Felsen und in Klueften.

 

wohin ich geh, wohin mein Blick sich wend,

stets begleit' von meinen Sorgen

ziehen mit bis an das End, in dem Herzen tief verborgen.

 

Der schoene Mond will untergon,

fuer Leid nicht mehr mag scheinen,

die Sernela ihr Glitzen stahn,

mit mir sie wollen weinen.

 

 

Lyrics Friedrich von spee(1591-1635) & Andreas scholl

Music Idan Raichel

 

 

이 곡을 만든 이스라엘의 싱어송라이터 이단 라이헬עידן רייכל은 키보디스트와 프로듀서이기도 하다. 이 곡도 그가 프로듀스했다. 그는 이단 라이헬 프로젝트로 알려진 뮤지션으로 일렉트로닉, 전통 히브리 문자, 아랍과 에티오피아 음악 퓨전으로 독특한 색깔을 갖고 있다.

라이헬의 스타일은 중동느낌이지만 라틴 아메리카와 아프리카 음악을 바탕으로 한다. 그의 노래 대부분이 히브리어이지만 어떤 곡은 전체가 아람어로 되어 있기도 하고 부분적으로 아람어 가사를 포함하기도 한다. 남녀의 목소리가 어울려 현대 음악에 전통적인 곡조를 얹는다.

 

http://www.idanraichelproject.com/en/ 

그의 홈페이지 주소이다.

 

 

'음악' 카테고리의 다른 글

편지  (0) 2015.01.16
그대 품에서 잠들었으면  (0) 2015.01.06
winter story와 천국의 이별 in love letter  (0) 2014.12.01
Azure Ray November  (0) 2014.11.02
장필순 10월  (1) 2014.10.01