아리가토우는 보통 히라가나로 씁니다. 아리가토우에 해당하는 한자에 얽힌 이야기는 8세기로 거슬러 올라갑니다. 아리가토우는 동사 有る(ある)와 難い(かたい)로 구성됩니다. 앞의 aru는 있다, 존재하다는 뜻이고, 뒤의 katai는 어렵다라는 뜻입니다. arigatashi는 본래 존재하기 어렵다는 의미였으나, 후에 드물다라는 뜻으로 변했습니다. 이 말은 15세기까지는 환영한다 또는 고맙다라는 의미가 아니었습니다.

 

격식을 갖춘 글이나 비지니스에서는 ございます를 붙여서 有り難う또는 有難う로 씁니다. 받은 것에 대해서 정말 감사하다고 느낄 때 아리가토우 앞에 도모 또는 오오키니를 붙여 말할 수 있습니다. 도모아리가토, 오오키니 아리가토우.

 

격식의 정도에 따른 감사하다는 표현을 소개합니다. 밑으로 갈수록 좀더 격식을 갖춘 표현입니다.

 

 

 

 

どうも                                       도모 Thanks

ありがとう・どうもありがとう       아리가토우, 도우모아리가토우 Thank you / Thanks a lot

ありがとうございます                  아리가토우 고자이마스 Thank you

どうもありがとうございます         도우모아리가토우 고자이마스  Thank you very much

すみません                                 스미마셍  Thank you for your trouble (lit.)

恐れ入ります                              오소레이리마스  Thank you for your troubles 

 

도모와 아리가토우는 비슷한 정도의 격식 수준의 표현이라 할 수 있습니다. 도모는 보통 남자들 사이에 많이 쓰고 여자들 간에는 덜 사용됩니다. 아리가토우는 평상시 고마움을 표현하는 전형적인 표현입니다. 고자이마스를 붙이면 좀더 격식있는 상황이고 화자간 거리감이 있음을 나타내며 보통 비지니스 상대에게 씁니다.

 

스미마셍excuse me는 고자이마스에 상응하는 것처험 격식있는 상황에서 도움을 주느라 수고한 사람들에게 고마움을 전하고자 쓰입니다. 스미마셍 앞에 わざわざ와자와자를 붙여서(와자와자 스미마셍) 도움을 준 사람의 수고에 대한 감사함을 강조하기도 합니다.

 

와자와자 스미마셍 아리가토우고자이마스, 도모 스미마셍 아리가토우고자이마스 처럼 위에서 본 표현들을 섞어서 쓰기도 합니다.

 

마지막으로 恐れ入ります오소레이리마스는 도움을 주느라 수고한 사람들에게 고마움을 전하는 아주 격식 있는 표현입니다.